Gio
30
Ago
2018
Siete degli stronzi
Penso che siete tutti degli stronzi
26 commenti
Gli utenti registrati sono malvagi
Worm, ma perché ti ostini? Parli un inglese di merda, manco il traduttore di Google farebbe peggio
@Coleridge
Io invece credo proprio che la costruzione della mia frase sia grammaticalmente corretta.
Guarda, visto che lo citi, ho scritto su Google "it could be as you said" tra virgolette per vedere se qualcuno l'avesse già scritta prima di me da qualche parte, ed infatti appaiano centinaia di risultati di ricerca di website americani che contengono questa frase (non credo che abbiano sbagliato in così tanti...).
Appare persino in un articolo di giornale... therefore I don't think it's wrong.
Quindi stai zitto.
Magari poi hanno sbagliato tutti (me compreso), ma sappi che di Inglese ho la certificazione IELTS secondo livello, da qualche anno. Quindi...
È stata scritta addirittura qui su Quora
https://www.quora.com/Why-do-people-run-away-from-home
You could be right?
Che differenza c'è tra la certificazione IELTS e il c2?
Scarso
È un po' lungo da spiegare, la differenza precipua è che sono cerificazioni che vengono rilasciate e fanno capo a due enti diversi, ma c'è anche tantissimo altro da dire. Fra pochissimo devo uscire, magari stasera quando torni se ti interessa (visto che avevi detto che vorresti imparare bene l'inglese) ti spiego bene.
Comunque, rivolgendomi a Coleridge e all'anonimo dall'altro giorno, non scrivo in Inglese "per sentirmi figo", scrivo in Inglese perché è una lingua che mi piace molto. Nowadays, chi sa l'inglese non è "figo", ma è "normale"...casomai è sfigato chi non lo sa.
Ok?
Ok.
Un salutone, da WORM
Volevo dire,
quando torno*
Comunque, rivolgendomi a Coleridge e all'anonimo dall'altro giorno, non scrivo in Inglese "per sentirmi figo", scrivo in Inglese perché è una lingua che mi piace molto
Sì ma se lo parli così male sembri uno sfigato al cubo. Le lingue non funzionano come la matematica, piuttosto come la musica, è una questione di orecchio. Non dico che la frase che hai scritto sia scorretta, ma credo che in inglese corrente non la userebbe nessuno, sembra la traduzione di un modo di dire italiano anche un po' circonvoluto. E te lo dico da ignorante. Anche se devo parlarlo più o meno ogni giorno io l'inglese lo parlo malissimo. E sì, al contrario di te, zero certificazioni.
ma che centra l'inglese
con lo sfogo? boh...
Sfogante siiiii tutti tutti tutti stronzi siamo
Scusa???
Mi stai dicendo che sei in grado di cogliere queste sottilissime sfumature lessicali che solo un Inglese madrelingua coglierebbe, ovvero frasi grammaticalmente corrette ma che tuttavia non suonano benissimo... e poi però mi dici che parli malissimo l'inglese? Ti rendi conto che si tratta di un conteosenso?
Moreover...
Hai detto: Parli un inglese di merda, manco il traduttore di Google farebbe peggio .
Se per "persona che parla un inglese di merda" intendi una persona che lo parla correttamente dal punto di vista grammaticale, ma che tuttavia dice delle cose che stonano leggermente in quanto non è un madrelingua.... beh... BEL METRO DI GIUDIZIO CHE HAI... chissà cosa avresti detto se avessi fatto un vero errore. E comunque molte delle cose che trovi googolando la mia frase sono state scritte da madrelingua (quell'articolo di giornale da uno scozzese, per l'appunto), ergo dubito che sia proprio così cacofonico come dici tu.
oh sí, al final todos somos pendejos
Worm, ma sai tradurre. L’esempio che tu stesso mi hai inviato significa tutt’altro. As you said lì è un incidentale. It could be, as you said, etc. ossia tradotto: potrebbe essere, come hai detto tu, ecc. con la tua frase tu volevi dire invece “potresti avere ragione” che in inglese si traduce con “You could be right” o “You may be right” prova a cercare queste frasi su Google e ti trovi un diluvio di esempi che ti riportano quello che intendevi tu. In inglese la tua traduzione è priva di significato. Punto.
Si, ok, in effetti su alcuni degli articoli che ho trovato la frase "as you said" in questo caso è utilizzata come proposizione subordinata, esattamente come nel tuo esempio, ma ciò non toglie che se andassi a leggermi tutte le webpages che contengono tale frase (ora è notte e non ho voglia, magari lo farò domani se accenderò il computer) è probabile che troverei un esempio in cui "as you said" sia l'oggetto della frase, ovvero diciamo sia seguito da un punto (e da nient'altro).Come dire, è vero che "penso di si" non si traduce come "I think yes" bensì come "I think so"; tuttavia posso benissimo dire "Yes, I think that blablablabla....", questo è vero. Ma mentre quello si tratta di un errore vero e proprio, la mia frase invece forse suona solo poco bene, però da qui a dire che sia priva di significato ce ne vuole parecchio. Parecchio
Lo so
Ma se trovi un sito migliore per sfogarti facci sapere.
Vabbe...
Ma ke sottotipo di strunzi??
Quelli ke galleggianti ,i bimbominchia,i sadici e gomorra, i stitici
O ..i sciolti?
RIMEDI PER OGNI MAL DE PANZA! LOL
Ahhhhj
E non te scorda' di me,ce stanno pure le stronzeee!:-)
Worm , il tuo inglese e' scolastico , diciamo ti manca l'esperinza sul campo , che verra' col tempo , magari invece di andare a 270 km/h con finiestrini aperti in autostrada ( sto ancora aspettando l'esito di una conferma in Porsche per vedere se quella macchina raggiunge quella velocita' con i finestrii aperti ) , fatti qualche fine settimane a Londra ,
diciamo che quel 270 è un 220.....
@Borromeo
Caro Borromeo, unico rampollo di nobile lignaggio rimasto della blasonata dinastia dei Borromeo:
Punto uno:
Tanto per cominciare nel mio sfogo, se vai a leggere i comment,i avevo dato un abbozzo di spiagazione sul perché al di sopra di una certa velocità avere i finestrini tutti abbassati o tutti alzati, dal punto di vista aerodinamico, è praticamente indifferente, visto che anche un certo ElSolitario (se ricordo bene) ha messo in dubbio ciò che avevo asserito, ma se ti interessa posso dirti molto molto di più sull'argomento
Punto due:
Ma sei serio, l'hai fatto davvero? E poi, a chi avresti intenzione di chiedere? A un impiegato di un concessionario che vende Porche e non ne sa nulla di fisica o di fluidodinamica? Uno che pur di vendere le auto ti direbbe qualunque cosa, tanto poi se ti schiantassi ai 270, finestrini abbassati o no, lui ne ne risponderebbe per niente?
fatti qualche fine settimana a Londra
Due anni fa ho lavoricchiato a Cambridge per quasi un estate intera (visto che durante l'anno studio e non ho il tempo materiale per guadagnare un euro), quindi vai tranquillo che l'esperienza ce l'ho, ma se giudichi l'inglese di una persona da una frase di 6 parole, beh.
Piuttosto, il tuo inglese com'è? Scolastico come il mio oppure di altissimo livello?
No, perché a me risulta che tra voi nobili la lingua DOC di un tempo (per non farsi capire dalla servitù) fosse il francese, non l'inglese........
@Christian
Nono, hai letto bene
Anzi, ti dirò di più, ADESSO FACCIO COME SPORA
Se mi dici in privato di dove sei e se abitiamo vicini ti passo a prendere con la Porche (che teoricamente è di mip padre, ma ormai è diventata praticamente mia visto che lui adesso ha un aktra macchina), e se ti fidi ad essere mio passeggero ti faccio vedere che velocità riesco a fare in autostrada
Ok?
Ok.
Buona giornata a tutti (tranne a SilenzioAssenzio, se per caso stai leggendo)
se vuoi possiamo fare altrimenti,ducati 848 evo vs la tua porsche?
mi trovo tra Milano e mantova per stare sul vago.
Io massimo l'ho tirata sui 235,poi entra il limitatore
Worm io non sono un esperto di aerodinamica e neanche tu , altrimenti non avresti detto che a 270 km/h con i finestrini aperti o chiusi sia indifferente . La turbolenza sarebbe quasi insopportabile e la differenza di pressione tra l’ abitacolo creerebbe resistenza , quindi proprio ininfluente non e’ . Ora non più , ma un tempo mi piacevano molto le automobili sportive e qualche “ giretto l’ho fatto “ e ti assicuro che guidare in autostrada a 270 km/h sorpassando alla destra con i finestrini abbassati , certifica in maniera matematica ( supponendo che la matematica esista !?) che tu non hai le basi per poter guidare un auto di quel tipo . Bada bene ho detto le basi , non che tu sia in grado di farlo. Il mio Inglese rispetto al tuo ? Diciamo che ho più esperienza sul campo. Ricorda , giovane Worm , as slow as possible as fast as necessary!!
Inserisci nuovo commento
Iscriviti!



It could be as you said.